It is currently Sat Jul 22, 2017 11:46 pm

All times are UTC - 6 hours [ DST ]




Post new topic Reply to topic  [ 14 posts ] 
Author Message
 Post subject: Song translations
PostPosted: Sun Jan 01, 2017 11:34 am 
Offline
Member
User avatar

Joined: Sep 28, 2016
Posts: 1583
Preferred Pronoun Set: he/him/his/his/himself
My small hobby: picking a random song of my native culture and twisting it into the language of international communis... communication. (Or vice versa, but hardly anyone here is interested how "maybe I maybe you" sounds на русском. )
All my translations are more about capturing feeling and rhythm then exact word-to-word meaning.
Let's begin with something ABSOLUTELY NOT related to MTG in any way.

Ones Who Will Replace You (Otto Dix)

There's no limit to perfection.
Weakness of flesh, weakness of will -
Will be subjects of correction.
Turning flesh into the cold steel.

We will offer you a power
To destroy your puny problems,
Life of happiness discover,
And to join the train of progress.

We are the ones who will replace you,
We are the third eve of celestial view,
The final countdown, evolution's profit,
Utopian's dream... And the horror of prophet.

There's no limit to the progress.
Like the pieces of the gold coins,
Knowledge you have learned, and scripted,
You have gathered, and decrypted,

On the stars, you awely gazed,
By your power, were amazed,
But the mist of self-deception
Will fade as you'll see perfection.

We are the ones who will replace you,
We are the third eve of celestial view,
The final countdown, evolution's profit,
Utopian's dream... And the horror of prophet.

When you made us, you designed
What you never did achieved:
Your worst fears, best dreams, nightmares
Your most hidden, deep desires.

You are weak, non-lasting, tired,
We are flawless - as designed.
You continue to shift into us,
The new gods, this world's new rulers.

We are the ones who will replace you,
We are the third eve of celestial view,
The final countdown, evolution's profit,
Utopian's dream... And the horror of prophet.

_________________
nice quotes from this forum


Like this post
Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Song translations
PostPosted: Thu Jan 12, 2017 2:04 am 
Offline
Member

Joined: Aug 04, 2014
Posts: 1320
Identity: human
Preferred Pronoun Set: he
I very much enjoy these lyrics!

What language is it translated from?

It's reminiscent of the poem I wrote today.


Like this post
Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Song translations
PostPosted: Thu Jan 12, 2017 6:27 am 
Offline
Member
User avatar

Joined: Sep 28, 2016
Posts: 1583
Preferred Pronoun Set: he/him/his/his/himself
Thank you !
Russian.
Not really. Yours is openly pessimistic, mine is subtly optimistic.

Your positive comment inspired me to post more of my translations ! Thank you, again !

_________________
nice quotes from this forum


Like this post
Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Song translations
PostPosted: Thu Jan 12, 2017 11:47 am 
Offline
Member
User avatar

Joined: Sep 28, 2016
Posts: 1583
Preferred Pronoun Set: he/him/his/his/himself
Pursuit (soundtrack of Uncatchable Avengers, official name translation may differ)

Exhaustion forgotten,
Dust clouds at a feet !
Our horses have reached
Their maximum speed !

No rest for the wicked, save death or defeat !
The pursuit !
The pursuit !!
The pursuit !!!
The pursuit !!!!
In our heartbeat,
The pursuit !
The pursuit !!
The pursuit !!!
The pursuit !!!!
In our heartbeat !!!!!!!!!!

We've saved up few bullets,
And we must succeed
To shoot some "big wallets"
And anthem to sing !

No rest for the wicked, save death or defeat !
The pursuit !
The pursuit !!
The pursuit !!!
The pursuit !!!!
In our heartbeat,
The pursuit !
The pursuit !!
The pursuit !!!
The pursuit !!!!
In our heartbeat !!!!!!!!!!

We further our causes,
We have no regrets !
Wind blows at our bodies
Say "Hi !" to it's jets !

No rest for the wicked, save death or defeat !
The pursuit !
The pursuit !!
The pursuit !!!
The pursuit !!!!
In our heartbeat,
The pursuit !
The pursuit !!
The pursuit !!!
The pursuit !!!!
In our heartbeat !!!!!!!!!!

_________________
nice quotes from this forum


Like this post
Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Song translations
PostPosted: Tue Jan 24, 2017 1:20 pm 
Offline
Member
User avatar

Joined: Sep 28, 2016
Posts: 1583
Preferred Pronoun Set: he/him/his/his/himself
The road to the sky. (Bravo)

Wish I could be like the wind,
And hover over ground,
To sun that's white...
Wish I could be like the sky,
And tremble at mine own
Colossal height...

But you have said to me - "That's just a dream,
Empty as childish game !"
That is all that you wished to proclaim !


But now I want
To sing like wind,
And fly above, unbind !
Unreachably high...
But worth a try -
The road to the sky !
The road to the sky !

Maybe you will wait for me,
But maybe you will not -
I won't mind, dear.
Maybe you will want to send
A message up to me -
Scream, I will hear.

But you have said to me - "That's just a dream,
Empty as childish game !"
That is all that you wished to proclaim !


But now I want
To sing like wind,
And fly above, unbind !
Unreachably high...
But worth a try -
The road to the sky !
The road to the sky !

_________________
nice quotes from this forum


Like this post
Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Song translations
PostPosted: Sun Feb 12, 2017 12:04 pm 
Offline
Member
User avatar

Joined: Sep 28, 2016
Posts: 1583
Preferred Pronoun Set: he/him/his/his/himself
You know what ? Everything will be !
Warm wind will, as ever, be blowing,
So grass of the spring will be growing,
So memory will be scrolling,
So meeting of us will be going,*
So meeting of us will be going,
So in early hour of the morning,
The kiss of your lips will awoke me.

Happiness - what is it ?
It's a songbird:
You miss it, then you can't catch it.
And holding it down, deterred,
Can only make it interred...
Often, it's hard to match it.

But you'll match it - everything will be !
All directions are covered in rails,
All the routes are maintained by planes,
All the rockets on their orbits fly,
And if we of wonders remembered,
And if we of wonders remembered,
And if we could see what created,
We would stop to pointlessly cry.

Happiness - what is it ?
It's a songbird:
You miss it, then you can't catch it.
And holding it down, deterred,
Can only make it interred...
Often, it's hard to match it.

I will never forcibly cage it,
I will never forcibly cage it,
I will never forcibly cage it,
And I won't let it's wings break.
If it's flying away - So be it,
If it's flying away - So be it,
If it's flying away - So be it,
I'll be waiting for it to return back.

Happiness - what is it ?
It's a songbird:
You miss it, then you can't catch it.
And holding it down, deterred,
Can only make it interred...
Often, it's hard to match it.

Song - Everything will be. Alla Pugacheva.


* Bad grammar was unavoidable do preserve the style. Sorry.

_________________
nice quotes from this forum


Like this post
Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Song translations
PostPosted: Sat Mar 11, 2017 5:25 pm 
Offline
Member
User avatar

Joined: Sep 28, 2016
Posts: 1583
Preferred Pronoun Set: he/him/his/his/himself
Tutankhamun (Nautilus Pompilius)

Watch out for your wallet if you do drink with thieves and crooks,
Watch out for your wallet if you do drink with thieves and crooks,
When walking on dirty path you'll not be keeping clean your shoes.
If you will rip off your hair they won't probably be growing back
If you will rip off your hair they won't probably be grow growing back
And one's head is responsible for where is sitting one's fat back.

"Truth is allways the one." -
That's what the pharaoh said.
He was indeed very wise
And for that he was called with respect -
Tutankhamun.

I knew a woman who always went out through a window of home,
I knew a woman who always went out through a window of home,
She always dropped dead but that haven't disturbed her really that hard anymore.
If you would have knew her, you would've not be drinking with crooks or thieves.
If you would have knew her, you would've not be drinking with crooks or thieves.
You would've not walk on dirty path or rip off your hair, crying tears.


"Truth is allways the one." -
That's what the pharaoh said.
He was indeed very wise
And for that he was called with respect -
Tutankhamun.

_________________
nice quotes from this forum


Like this post
Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Song translations
PostPosted: Wed Apr 19, 2017 3:13 am 
Offline
Member
User avatar

Joined: Sep 28, 2016
Posts: 1583
Preferred Pronoun Set: he/him/his/his/himself
Just 4 fun:

Every Friday I'm drunk like hell
(Semion Slepakov)

Every Friday I'm drunk like hell !
Every Friday I'm drunk like hell !
Every Friday I'm drunk like hell !
Every Friday I'm drunk like hell !
Every Friday I'm drunk like hell !
Every Friday I'm drunk like hell !

I live my boring middle-class life:
I have three friends, two daughters and wife,
I'm working in the company "Singing Bell"
And every Monday I'm doing well !
And on each Tuesday I'm doing well !
And during Wednesday I'm doing well !
And even on Thursday I'm doing well...
BUT EVERY FRIDAY I'M DRUNK LIKE HELL !!!
And every Saturday I'm drunk like hell !
And half 'o the Sunday I'm drunk like hell !
But half 'o the Sunday I'm doing well,
So in the Monday I can do well.

Every Friday I'm drunk like hell !
Every Friday I'm drunk like hell !
But every Monday I'm doing well,
But every Friday I'm drunk like hell !

I get three hundred dollars per month
For thirty days it's somewhat enough
But if the month has an extra day,
I loan ten bucks (and don't give them away),
And if the month has one fewer day,
I'm saving extra ten bucks, hooray !
I could have stockpiled them together...
But, well...
Every Friday I'm drunk like hell !

Every Friday I'm drunk like hell !
Every Friday I'm drunk like hell !
But every Monday I'm doing well,
But every Friday I'm drunk like hell !

At Friday's morning, I look forward to
Drinking a liter of ah-six-o-ci-two (C2H5OH)
And between six and seven o'clock
I'll turn into drunk, ill-tempered hog !
And I will dance on a table while nude !
And will sing songs impolite and rude !
And will grab girls by their breasts and arse !
And security guards will hit me in my face.
I will spend that night on the street or in the cell...
...
...
But, two days later, I'm doing well !

Every Friday I'm drunk like hell !
Every Friday I'm drunk like hell !
But every Monday I'm going well,
But every Friday I'm drunk like hell !

I do not know how my country will be,
I do not know how my wife will be,
I do not know how my kids will be,
I don't know how my planet will be,
I do not know if there is God,
I don't know if my country spills blood.
But I know one thing extremely well -
That every Friday I'm drunk like hell !

_________________
nice quotes from this forum


Like this post
Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Song translations
PostPosted: Fri May 12, 2017 5:18 pm 
Offline
Member
User avatar

Joined: Sep 28, 2016
Posts: 1583
Preferred Pronoun Set: he/him/his/his/himself
Best leave the world adjusting to us.
(Time Machine)

Sounds of the bass disturb and wave the sea of the young,
I'm from the dark, the ages of past.
They dance on raves, they play their games, they're sassy and drunk,
Well, they're diffrent form us.
I do not try to change the rules, or to spread the word,
But I still have a bit of advice:
To hell with the 'adjusting to mercurial world' -
Best leave the world adjusting to us.
Someday, it'll be adjusting to us...

One of my friends, was worth a ten, aside of the herd,
And never did he waited for long.
And every minute, for the strength he tested the world,
The world have proven too strong.
Well, rest in peace, forgive us, please, the hero unheard,
You've reached peaks far more than once...
To hell with the 'adjusting to mercurial world' -
Best leave the world adjusting to us.
Someday, it'll be adjusting to us...

Another friend, held onto trend, knew tricks of the trade,
He swimmed along with currents of life.
Avoiding reefs, at lowest speed, and then he had sailed -
No friends, no foes, no place to live.
His life now feels like fatless, tasteless youghurt you bought -
Seen things like that not once and not twice -
To hell with the 'adjusting to mercurial world' -
Best leave the world adjusting to us.
Someday, it'll be adjusting to us...

...

Let my bluejeans be falling 'part like romatic's heart,
And let my gear be out of class !
To hell with the 'adjusting to mercurial world' -
Best leave the world adjusting to us !
To hell with the 'adjusting to mercurial world' -
Best leave the world adjusting to us !
Someday, it'll be adjusting to us !

_________________
nice quotes from this forum


Last edited by UselessCommon on Sat Jun 03, 2017 2:00 pm, edited 1 time in total.

Like this post
Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Song translations
PostPosted: Fri May 19, 2017 1:56 am 
Offline
Member
User avatar

Joined: Sep 28, 2016
Posts: 1583
Preferred Pronoun Set: he/him/his/his/himself
To Home
(The Secret)

To home !
To the giant mountain which peaks are curled !
To home !
Leaving an enormous outside world on it's own !
Left behind are all their cities and all their wilds,
Left behind are al ll their seas and all of their grounds,
And my heart starts to beat faster as we approach
Heart of mountains of north,
Heart of mountains of north !

To home !
Beauties of the South, please, wipe out your tears !
To home !
Flying on full throttle and forgetting all past and all fears !
So forgive me for my joy, my gleeful dry eves,
Could've lied that I will write letters to your isles,
But alas, I'm going back to place of my birth-
Heart of mountains of north,
Heart of mountains of north !

_________________
nice quotes from this forum


Like this post
Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Song translations
PostPosted: Sat Jun 03, 2017 4:52 pm 
Offline
Member
User avatar

Joined: Sep 28, 2016
Posts: 1583
Preferred Pronoun Set: he/him/his/his/himself
I Am Free Now
(Kipelov)
Aka the song of a red Phyrexian.

Silent air above myself,
Sky is full of rain, although.
Rain falls on me and goes through,
But I do not feel pain.

Very heaven was besieged,
I have burned down last bridge,
All have fallen from the fringe,
Finally I was free,
From evil and from good,
My soul was healed by a surgeon's cut - and stitched !

I am free now !
Like a bird above the seas !
I am free now !
I forgot what "fear" means !
I am free now !
As a wind that blows away !
I am free now !
Not while dreaming, but awake !

Could have forced me to forget,
Could have loved you like you had,
Could have let it go, but yet,
All that is just a game.

In the noise of cursed wind,
Your name will escape my mind,
As had love by which was bound,
That burned us into ash,
And I was going mad...
My soul was healed by a surgeon's cut - and stitched !

I am free now !
Like a bird above the seas !
I am free now !
I forgot what "fear" means !
I am free now !
As a wind that blows away !
I am free now !
Not while dreaming, but awake !

Silent air above myself,
Sky is full of fire, though.
Fire burns me and goes through,
And I am free - again !

I am free from pointless lust,
From anxiety, mistrust,
From the very fate forecast,
And from the bounds of earth !
From evil and from good !
My soul was healed by a surgeon's cut - and stitched !

I am free now !
Like a bird above the seas !
I am free now !
I forgot what "fear" means !
I am free now !
As a wind that blows away !
I am free now !
Not while dreaming, but awake !

_________________
nice quotes from this forum


Like this post
Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Song translations
PostPosted: Mon Jun 05, 2017 12:23 am 
Offline
Member
User avatar

Joined: Sep 28, 2016
Posts: 1583
Preferred Pronoun Set: he/him/his/his/himself
Knowledge; Willpower.
(Aria)

Deep underground
From year to year
A giant dragon awaits !
Body of iron,
Digital nerves,
A breath of fire and waste !
It stocks it's power,
It bids it's time,
While monitoring the sky...
Miscalculation,
A random flight -
Would lead to imminent strike !

All the things that you prized and loved
Will be quickly scoured
By a metallic dragon's onslaught !
It must be be defeated now !
MIGHTIER THAN THE SWORD —
Knowledge ! Willpower !
Knowledge ! Willpower !
Knowledge ! Willpower !
Knowledge ! Willpower !

The world is chained
By deadly tax,
Devoid of sleep and of calm !
It listens to the
Voice in FM...
Maybe The War have begun !

All the things that you prized and loved
Will be quickly scoured
By a metallic dragon's onslaught !
It must be be defeated now !
MIGHTIER THAN THE SWORD —
Knowledge ! Willpower !
Knowledge ! Willpower !
Knowledge ! Willpower !
Knowledge ! Willpower !

It's not too late yet !
Let's save the world !
We can't stand that any more !
While we're united,
One finger snap -
And any beast will be gone !

All the things that you prized and loved
Will be quickly scoured
By a metallic dragon's onslaught !
It must be be defeated now !
MIGHTIER THAN THE SWORD —
Knowledge ! Willpower !
Knowledge ! Willpower !
Knowledge ! Willpower !
Knowledge ! Willpower !



To those blind to double-meanings: this song is about
Spoiler

_________________
nice quotes from this forum


Like this post
Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Song translations
PostPosted: Tue Jul 04, 2017 3:29 pm 
Offline
Member
User avatar

Joined: Sep 28, 2016
Posts: 1583
Preferred Pronoun Set: he/him/his/his/himself
Flow Away
also known as Maniac
(Mumin Troll)

FlOoOw AaAwAy !
Down the road waits for us MaNiAc !
He wants to impale us with his crook.
Beauties already've lost all their charm,
All cars are parked, all the gangsters asleep.

And only us are left for evisceration-schön !
Couple of two young and unassuming souls.

La-la-lu-ley,
La-lu-la-la-lu-ley,
La-lu-lai-la-lu-la-la-lu-ley !
FlOw AwAy !

FlOw AwAy !
He will cut you and bathe in your blood !
And the borderline will lose control.
Hand is below the hip, he's like stone,
Peeks through keyhole onto the squad.

And only us are left for evisceration-schön !
Couple of two young and unassuming souls.

La-la-lu-ley,
La-lu-la-la-lu-ley,
La-lu-lai-la-lu-la-la-lu-ley !

...

FlOw AwAy !


For metaphor-blind people:
Spoiler

_________________
nice quotes from this forum


Like this post
Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Song translations
PostPosted: Fri Jul 07, 2017 9:22 am 
Offline
Member
User avatar

Joined: Sep 28, 2016
Posts: 1583
Preferred Pronoun Set: he/him/his/his/himself
Raft
(Yuri Losa)

On
A makeshifted boat,
Through
Storms and rains and seariffs,
With
Only hopes and daydreams,
And
Wish to see the world.

I'll
Silently take off,
When
This day will be leaving,
To
Fill with rhymes and meaning
Place I love to call "The World" !


Let
It
Rain,
Let my path be full of pain !
Dragged bellow by despair,
By mistakes of past chained.

But
My
Raft,
Woven of songs and of words,
Despite all troubles and wrongs,
Is not so bad by half !


I
Do not run from those
Who
Called doom upon me,
They
Don't need oceans or seas,
They
Best are left on shores.

It
May be hard to grasp
For
People of the shorelines,
What
Pushed me out of their lives,
What will quench my wanderlust.


Let
It
Rain,
Let my path be full of pain !
Dragged bellow by despair,
By mistakes of past chained.

But
My
Raft,
Woven of songs and of words,
Despite all troubles and wrongs,
Is not so bad by half !


Thread
To the past will shred !
Come
What may, bring in on me !
From
Crucifing routine
I'll
Silently take off,

On
A makeshifted boat,
When
This day will be leaving,
To
See the rhyme and meaning
In a place I call "The World" !


Let
It
Rain,
Let my path be full of pain !
Dragged bellow by despair,
By mistakes of past chained.

But
My little
Raft,
Woven of songs and of words,
Despite all troubles and wrongs,
Is not so bad by half !

_________________
nice quotes from this forum


Like this post
Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 14 posts ] 

All times are UTC - 6 hours [ DST ]


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group